五金法国总统奥朗德几天前向奥巴马连任美国总统发去贺电。只是,奥朗德在贺电上的签名引发网友热议,被指出现英语语法错误。
美联社9日报道,奥朗德在贺电末尾亲笔落款英文“友好地”和自己的姓(Friendly, Francois Hollande),似乎在向奥巴马“示好”开元体育官网最新版。然而,英文信件中没有这种用法,奥朗德“不幸”出糗。
按这家通讯社解读,奥朗德签下“友好地”是从法语过来的直译。英语中,他应该写“谨致问候”(kind regards)。
这封贺电在微博客网站迅速转帖,成为网友热议话题。人们津津乐道奥朗德的英语水平开元体育官网最新版,甚至忽略贺电内容。
法国媒体报道,奥朗德前任萨科齐的英语水平同样不敢恭维。2010年1月开元体育官网最新版,他在拿坏天气做借口时告诉美国国务卿希拉里:“对不起时间(Sorry for the time)。”开元体育官网入口奥朗德不幸“出糗”